日韩亚洲一区中文字幕,日韩欧美三级中文字幕在线,国产伦精品一区二区三区,免费在线欧美性爱链接

      1. <sub id="o5kww"></sub>
        <legend id="o5kww"></legend>
        <style id="o5kww"><abbr id="o5kww"></abbr></style>

        <strong id="o5kww"><u id="o5kww"></u></strong>
        1. 下面的形近字組詞不對(duì)的是

          A、訓(xùn)練 馴服 
          B、漿液 劃槳
          C、雋手 攜永
          C
          請(qǐng)?jiān)谶@里輸入關(guān)鍵詞:
          相關(guān)習(xí)題

          科目:初中語文 來源:不詳 題型:閱讀理解與欣賞

          閱讀下面一組材料,完成后面小題。(13分)
          漢語“純潔性”之爭(zhēng)
          【媒體看法】
          2014年4月25日《人民日?qǐng)?bào)》發(fā)文《“零翻譯”何以大行其道》,節(jié)選如下:
          WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外語詞不經(jīng)翻譯就見諸報(bào)端,甚至還出現(xiàn)在某些嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)期刊里。
          可是,這樣的“零翻譯”,不知有多少讀者看得懂?
          專家表示,“零翻譯”的外語詞,既破壞了漢語言文字的嚴(yán)整與和諧,影響了漢語表意功能的發(fā)揮,使語境支離破碎,從深層次來說,也消解了中國(guó)文化精深而豐富的內(nèi)涵。
          為什么“諾基亞”“摩托羅拉”能譯成漢字,而iPhone和iPad就沒能翻譯過來?英語吸收漢語詞匯都改為字母拼寫,為什么漢語中卻要夾雜大量英文?外來語對(duì)漢語的純潔和健康的傷害到底有多大?
          面對(duì)外來語無處不在的身影,不少國(guó)人不禁發(fā)出這樣的疑問。
          對(duì)“零翻譯”現(xiàn)象的分析:
          “這跟西方文化的強(qiáng)勢(shì)有關(guān),總的來看近百年來,西方輸入中國(guó)的文化多,中國(guó)輸出的少!蓖饨粚W(xué)院英語系教授武波博士分析。此外,一些科技、醫(yī)藥方面的專業(yè)詞匯,一時(shí)半刻找不到相對(duì)應(yīng)的詞,又著急使用,所以只好直接引用,造成“零翻譯”現(xiàn)象。
          “懶惰,覺得寫英文縮寫更省事,是外來語濫用的一大主因!敝袊(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局副局長(zhǎng)王剛毅對(duì)此直言不諱。
          “優(yōu)秀翻譯人才匱乏也是原因之一!蔽洳ㄓ谩扒帱S不接”形容當(dāng)今翻譯界的人才斷層,“早年,說起著名翻譯家,一大串名字會(huì)浮上腦!,F(xiàn)在,你能想起誰?鳳毛麟角!”
          【學(xué)者觀點(diǎn)】
          美國(guó)賓夕法尼亞大學(xué)漢學(xué)家梅維恒說:“沒有純潔的語言!彼該碛写罅客鈦碓~的英語和日語為例指出,不僅語言的不斷變化是“正常的”,而且“從其他語言借用詞語實(shí)際上也是一種健康的現(xiàn)象”。(選自《參考消息》)
          暨南大學(xué)華文學(xué)院院長(zhǎng)郭熙認(rèn)為:字母詞的使用是語言接觸中的自然現(xiàn)象,只要語言有接觸,就有語言的互相借用,語言的純潔是站不住的,純潔的語言只能是死的語言,活的語言一定要吸收新的東西,這就是語言的來來往往。字母詞一開始可能是照搬,時(shí)間長(zhǎng)了就會(huì)進(jìn)一步調(diào)整,比如開始用E-mail,后來用漢字音譯“伊妹兒”,現(xiàn)在都用意譯的“電郵”了。(選自“光明網(wǎng)”)
          【國(guó)外做法】
          英國(guó)、美國(guó)等都是先將外語詞“化”為自己民族語言的一部分后再使用。例如在《牛津簡(jiǎn)明英語辭典》(第11版),“中國(guó)航天員”便被譯作“taikonaut”!皌aikonaut”的前半部“taikong”便是漢語拼音,而后半部則跟英文“astronaut”合成。
          德國(guó)官方?jīng)]有對(duì)于語言純潔性的保護(hù),近幾十年來,德語中出現(xiàn)了大量的外來語借詞,對(duì)此有人驚呼“德語正在衰退”。但是,德國(guó)文學(xué)教授魯?shù)佟P勒曾對(duì)媒體表示,語言就好比是自由的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),最終取得勝利的是最符合老百姓語言習(xí)慣的說法。外來詞可能被德語吸收成為固定的德語詞,也可能過一段時(shí)間以后被淘汰。
          法國(guó)是較重視其語言“純潔性”的國(guó)家。法語自17世紀(jì)初取代了拉丁語獲得第一國(guó)際語言的地位,隨后又于20世紀(jì)初被英語所取代。法國(guó)人不甘心,于是通過各種立法維護(hù)法語的純潔性,以圖重新獲得曾有的國(guó)際地位。結(jié)果,今天的法語在歐洲國(guó)家都已被邊緣化了。
          (選自網(wǎng)絡(luò))
          小題1:圍繞漢語“純潔性”之爭(zhēng),【媒體看法】中《人民日?qǐng)?bào)》的觀點(diǎn)是:                 ,【學(xué)者觀點(diǎn)】中學(xué)者的觀點(diǎn)是                 。(2分)
          小題2:對(duì)照材料內(nèi)容,下面對(duì)“零翻譯”盛行的原因解讀不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是(  )(3分)
          A.近代以來,西方文化比中華文化強(qiáng)勢(shì)。
          B.一些專業(yè)詞匯,漢語中始終找不到相對(duì)應(yīng)的詞。
          C.很多人有惰性,覺得直接用英文縮寫詞更省事。
          D.當(dāng)今翻譯界人才斷層,優(yōu)秀人才匱乏。
          小題3:文中提到,“說起著名翻譯家,一大串名字會(huì)浮上腦!,請(qǐng)你寫出兩位翻譯家以及他們翻譯的外國(guó)作品。(2分)
          翻譯家:        翻譯作品:《    
          翻譯家:        翻譯作品:《    
          小題4:【學(xué)者觀點(diǎn)】中暨南大學(xué)華文學(xué)院院長(zhǎng)郭熙為什么談到“E-mail”一詞的演變?(3分)
          小題5:面對(duì)外來詞進(jìn)入漢語,我們應(yīng)該怎么應(yīng)對(duì)?請(qǐng)你借鑒國(guó)外的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),提出合理可行的建議。(3分)

          查看答案和解析>>

          科目:初中語文 來源: 題型:現(xiàn)代文閱讀

          閱讀下面一組材料,完成后面小題。(13分)
          漢語“純潔性”之爭(zhēng)
          【媒體看法】
          2014年4月25日《人民日?qǐng)?bào)》發(fā)文《“零翻譯”何以大行其道》,節(jié)選如下:
          WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外語詞不經(jīng)翻譯就見諸報(bào)端,甚至還出現(xiàn)在某些嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)期刊里。
          可是,這樣的“零翻譯”,不知有多少讀者看得懂?
          專家表示,“零翻譯”的外語詞,既破壞了漢語言文字的嚴(yán)整與和諧,影響了漢語表意功能的發(fā)揮,使語境支離破碎,從深層次來說,也消解了中國(guó)文化精深而豐富的內(nèi)涵。
          為什么“諾基亞”“摩托羅拉”能譯成漢字,而iPhone和iPad就沒能翻譯過來?英語吸收漢語詞匯都改為字母拼寫,為什么漢語中卻要夾雜大量英文?外來語對(duì)漢語的純潔和健康的傷害到底有多大?
          面對(duì)外來語無處不在的身影,不少國(guó)人不禁發(fā)出這樣的疑問。
          對(duì)“零翻譯”現(xiàn)象的分析:
          “這跟西方文化的強(qiáng)勢(shì)有關(guān),總的來看近百年來,西方輸入中國(guó)的文化多,中國(guó)輸出的少!蓖饨粚W(xué)院英語系教授武波博士分析。此外,一些科技、醫(yī)藥方面的專業(yè)詞匯,一時(shí)半刻找不到相對(duì)應(yīng)的詞,又著急使用,所以只好直接引用,造成“零翻譯”現(xiàn)象。
          “懶惰,覺得寫英文縮寫更省事,是外來語濫用的一大主因。”中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局副局長(zhǎng)王剛毅對(duì)此直言不諱。
          “優(yōu)秀翻譯人才匱乏也是原因之一。”武波用“青黃不接”形容當(dāng)今翻譯界的人才斷層,“早年,說起著名翻譯家,一大串名字會(huì)浮上腦!,F(xiàn)在,你能想起誰?鳳毛麟角!”
          【學(xué)者觀點(diǎn)】
          美國(guó)賓夕法尼亞大學(xué)漢學(xué)家梅維恒說:“沒有純潔的語言!彼該碛写罅客鈦碓~的英語和日語為例指出,不僅語言的不斷變化是“正常的”,而且“從其他語言借用詞語實(shí)際上也是一種健康的現(xiàn)象”。(選自《參考消息》)
          暨南大學(xué)華文學(xué)院院長(zhǎng)郭熙認(rèn)為:字母詞的使用是語言接觸中的自然現(xiàn)象,只要語言有接觸,就有語言的互相借用,語言的純潔是站不住的,純潔的語言只能是死的語言,活的語言一定要吸收新的東西,這就是語言的來來往往。字母詞一開始可能是照搬,時(shí)間長(zhǎng)了就會(huì)進(jìn)一步調(diào)整,比如開始用E-mail,后來用漢字音譯“伊妹兒”,現(xiàn)在都用意譯的“電郵”了。(選自“光明網(wǎng)”)
          【國(guó)外做法】
          英國(guó)、美國(guó)等都是先將外語詞“化”為自己民族語言的一部分后再使用。例如在《牛津簡(jiǎn)明英語辭典》(第11版),“中國(guó)航天員”便被譯作“taikonaut”!皌aikonaut”的前半部“taikong”便是漢語拼音,而后半部則跟英文“astronaut”合成。
          德國(guó)官方?jīng)]有對(duì)于語言純潔性的保護(hù),近幾十年來,德語中出現(xiàn)了大量的外來語借詞,對(duì)此有人驚呼“德語正在衰退”。但是,德國(guó)文學(xué)教授魯?shù)佟P勒曾對(duì)媒體表示,語言就好比是自由的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),最終取得勝利的是最符合老百姓語言習(xí)慣的說法。外來詞可能被德語吸收成為固定的德語詞,也可能過一段時(shí)間以后被淘汰。
          法國(guó)是較重視其語言“純潔性”的國(guó)家。法語自17世紀(jì)初取代了拉丁語獲得第一國(guó)際語言的地位,隨后又于20世紀(jì)初被英語所取代。法國(guó)人不甘心,于是通過各種立法維護(hù)法語的純潔性,以圖重新獲得曾有的國(guó)際地位。結(jié)果,今天的法語在歐洲國(guó)家都已被邊緣化了。
          (選自網(wǎng)絡(luò))
          【小題1】圍繞漢語“純潔性”之爭(zhēng),【媒體看法】中《人民日?qǐng)?bào)》的觀點(diǎn)是:                 ,【學(xué)者觀點(diǎn)】中學(xué)者的觀點(diǎn)是                 。(2分)
          【小題2】對(duì)照材料內(nèi)容,下面對(duì)“零翻譯”盛行的原因解讀不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是(  )(3分)

          A.近代以來,西方文化比中華文化強(qiáng)勢(shì)。&nbs,
          B.一些專業(yè)詞匯,漢語中始終找不到相對(duì)應(yīng)的詞。&nbs,
          C.很多人有惰性,覺得直接用英文縮寫詞更省事。&nbs,
          D.當(dāng)今翻譯界人才斷層,優(yōu)秀人才匱乏。&nbs,
          【小題3】文中提到,“說起著名翻譯家,一大串名字會(huì)浮上腦海”,請(qǐng)你寫出兩位翻譯家以及他們翻譯的外國(guó)作品。(2分)
          翻譯家:        翻譯作品:《    
          翻譯家:        翻譯作品:《    
          【小題4】【學(xué)者觀點(diǎn)】中暨南大學(xué)華文學(xué)院院長(zhǎng)郭熙為什么談到“E-mail”一詞的演變?(3分)
          【小題5】面對(duì)外來詞進(jìn)入漢語,我們應(yīng)該怎么應(yīng)對(duì)?請(qǐng)你借鑒國(guó)外的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),提出合理可行的建議。(3分)

          查看答案和解析>>

          科目:初中語文 來源:語文學(xué)習(xí)與評(píng)價(jià)  九年級(jí)上冊(cè) 題型:048

          讀下邊的兩篇文章后,完成練習(xí)。

          (甲)

          創(chuàng)造性的閱讀(節(jié)選)

            最欣賞美國(guó)人愛默生關(guān)于“創(chuàng)造性”閱讀的這段話:

            一個(gè)人要善于讀書,必須是一個(gè)發(fā)明家。正像俗語所說:“要想把西印度群島的財(cái)富帶回家去,必須先把西印度群島的財(cái)富帶出來!

            所謂“創(chuàng)造性的閱讀”,可從王安石寫作《泊船瓜洲》這樣一個(gè)大家并不陌生的例子去理解。詩云:“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!

            “綠”作動(dòng)詞,為春到江南傳神,唐詩中已屢見先例;而人們卻獨(dú)賞“春風(fēng)又綠江南岸”有“出藍(lán)”之勝,這不僅由于它表述得更為簡(jiǎn)潔,更因?yàn)椤坝志G”二字上接對(duì)第二故鄉(xiāng)鐘山的回望,下啟“明月何時(shí)照我還”的懸想,產(chǎn)生了一種含蘊(yùn)不盡的況味,不僅為春到江南傳神,更為去思依依點(diǎn)睛,具有詩學(xué)上所說的“二重意味”;而如果你知道王安石兩度拜相的背景,就更會(huì)感受到這“又綠”二字更似乎隱隱傳達(dá)出某種政治心態(tài),其意味又不僅兩重而已。這便是“創(chuàng)造性的閱讀”的一個(gè)范例。

            創(chuàng)造性作品的魅力,像藏在“西印度群島的財(cái)富”,要把它“帶出來”,不是任何機(jī)械的辦法,比如我們習(xí)慣的“主題思想,段落大意,寫作特點(diǎn)”三部曲所能奏效的(盡管這三部曲在基本訓(xùn)練上有一定作用)。你能僅以形容詞作動(dòng)詞或用字精確的寫作方法來解釋王安石用“綠”字的佳處嗎?顯然不能;你能確切歸納這首詩的主題思想嗎?同樣很困難!坝志G”究竟是反映詩人東山再起,對(duì)變法前途的信心呢?還是流露他因前途未卜,擔(dān)憂新“綠”如初度罷相時(shí)一樣夭折的一息悵惘?如果你血?dú)夥絼,性格開朗,又處在順?biāo)斓木硾r中,或許會(huì)作前一種理解;反之,如果你多愁善感,性格內(nèi)向,又處于不愜意的心境中,則多半會(huì)作后一種理解。這兩種理解都不錯(cuò),但如果你更善于閱讀,懂得詩歌創(chuàng)作中,景象未必是某種意念的形象比喻,那么在繼續(xù)玩味“又綠”二字與前后句的相互聯(lián)系中,你會(huì)體味到,它更多的是反映了某種并不指實(shí)的心境,交融著并不強(qiáng)烈的奮亢與稍帶微漠的惆悵……而當(dāng)你這樣品味作品時(shí),你實(shí)際上就進(jìn)入了“創(chuàng)造性的閱讀”。

            閱讀的過程,其實(shí)是讀者以自己的個(gè)性——你的氣質(zhì)、性格、知識(shí)、閱歷等的總和——以及當(dāng)時(shí)的心境,對(duì)文本進(jìn)行自己的闡釋的過程。它不能離開文本,因此,它有一定的客觀規(guī)定性;它更如上面的例子那樣,永遠(yuǎn)離不開讀者的個(gè)性與心境,當(dāng)你的目光在文本的字句中移動(dòng)時(shí),蘊(yùn)含在你個(gè)性中的一切都結(jié)合著當(dāng)時(shí)的心境被調(diào)動(dòng)起來,起著作用,因此它更有著強(qiáng)烈的主觀性!叭壳笔降慕馕,也許能了解作品的骨架——如果這作品大抵是按這“三部曲”寫作的話;但是它難以感受到盈溢于作品字里行間的那種魅力,只有當(dāng)你個(gè)性中的某些成分與文本中深藏的某種意蘊(yùn)碰撞在一起時(shí),如同愛默生在同一本書中所說的,當(dāng)作品的形象,為你的“秘密經(jīng)驗(yàn)”所拴縛的時(shí)候,你才能感知到這種魅力,你才能真正體會(huì)到審美的愉悅。這種讀書境界,我們的先輩也曾有過精彩的表述:

            好讀書,不求甚解。每有會(huì)意,便欣然忘食。(《五柳先生傳》)

            其中“會(huì)意”,便是個(gè)性與文本意蘊(yùn)的碰撞;“欣然忘食”,便是由這種創(chuàng)造性的閱讀所產(chǎn)生的審美愉悅。

            對(duì)這段話,人們往往斷章取義地舍后兩句談前二句,將它作為書不必細(xì)讀精讀的例證。其實(shí),陶淵明讀書,既有“泛覽周王傳,流觀山海圖”(《讀山海經(jīng)》十三首之一)的泛讀,又有“奇文共欣賞,疑義相與析”(《移居二首》之二)的精讀。泛讀以博趣增識(shí),精讀以諳熟文理,它們永遠(yuǎn)是讀書人交互為用的兩種手段。缺少任何一種,都難以進(jìn)入“每有會(huì)意,便欣然忘食”的境地!昂米x書,不求甚解”,并非不顧文本,不求理解,而是對(duì)漢代以來繁瑣的經(jīng)解的反對(duì),是以自己的個(gè)性(包含知識(shí)修養(yǎng)),直探文本意蘊(yùn)的創(chuàng)造性讀書法。

          1.填入下列橫線處的關(guān)聯(lián)詞語正確的一組是

          (1)________你多愁善感,性格內(nèi)向,________處于不愜意的心境中________,多半會(huì)作后一種理解。

          (2)其實(shí)陶淵明讀書,________有“泛覽周王傳,流觀山海圖”的泛讀,________有“奇文共欣賞,疑義相與析”的精讀。

          (3)________你知道王安石兩度拜相的背景,________更會(huì)感受到這“又綠”二字更似乎隱隱傳達(dá)出某種政治心態(tài),其意味又不僅兩重而已。

          [  ]

          A.如果  又  則  不但  而且  如果  就

          B.如果  那么  就  既  又  如果  那么

          C.如果  又  則  既  又  如果  就

          D.如果  那么  就  不但  而且  如果  那么

          2.“而當(dāng)你這樣品味作品時(shí),你實(shí)際上就進(jìn)入了‘創(chuàng)造性的閱讀’”。結(jié)合語境,概括“這樣品味作品”的指代內(nèi)容。

          3.“愛默生說,當(dāng)作品的形象,為你的‘秘密經(jīng)驗(yàn)’所拴縛的時(shí)候,你才能感知到這種魅力”,結(jié)合語境,用文中幾個(gè)詞語(至少4個(gè))概括“秘密經(jīng)驗(yàn)”的具體內(nèi)容。

          4.選出下列對(duì)“創(chuàng)造性的閱讀”的理解有誤的一項(xiàng)

          [  ]

          A.不能離開文本,有一定的規(guī)定性;永遠(yuǎn)離不開讀者的個(gè)性與心境,更有著強(qiáng)烈的主觀性。

          B.個(gè)性中某些成分與文中深藏的某種意蘊(yùn)相碰撞時(shí)能感受到盈溢于作品字里行間的魅力。

          C.“好讀書,不求甚解”便是“創(chuàng)造性的閱讀”。

          D.“創(chuàng)造性的閱讀”并非“三部曲”式的對(duì)文本的解析,而是讀者以自己的個(gè)性——?dú)赓|(zhì)、性格、知識(shí)、閱歷等的總和——以及當(dāng)時(shí)的心境,對(duì)文本進(jìn)行自己的闡釋。

          5.讀過《創(chuàng)造性的閱讀》(節(jié)選),相信你對(duì)“創(chuàng)造性的閱讀”會(huì)有更深刻的了解,而你閱讀中肯定也有過“創(chuàng)造性”的體驗(yàn),那么,請(qǐng)舉個(gè)例子說說吧。

          (乙)

          “東方產(chǎn)生的最美的抒情詩”(節(jié)選)

          ——中日學(xué)者《故鄉(xiāng)》談

            楊劍龍(以下簡(jiǎn)稱楊):魯迅的許多作品都充滿了鄉(xiāng)土氣息,《故鄉(xiāng)》就是最有代表性的一篇。龜田勝一郎將《故鄉(xiāng)》譽(yù)為“東方產(chǎn)生的最美的抒情詩”。我們從中日學(xué)者的不同視角來重新研讀《故鄉(xiāng)》,分析它表達(dá)了怎樣的情感,又是以怎樣的手法予以表達(dá)的。為什么說《故鄉(xiāng)》是“東方產(chǎn)生的最美的抒情詩”?

            工藤貴正(以下簡(jiǎn)稱工):我第一次讀到《故鄉(xiāng)》是在中學(xué)時(shí)候,日本中學(xué)教材里選了魯迅的《故鄉(xiāng)》,當(dāng)時(shí)我就很喜歡,我為小說中的許多有趣的事所吸引……大學(xué)的時(shí)候又讀了《故鄉(xiāng)》,理解深了一層。我對(duì)作品的第一個(gè)感覺是它關(guān)于“希望”的說法。日本詩人高樹光太郎在他的詩《道路》中寫道:“我前面本來沒有路,我自己走的時(shí)候就有路了。”我覺得這體現(xiàn)了日本人關(guān)于“路”的思想與中國(guó)人的“路”的思想的不同。

            楊:中日關(guān)于“路”的不同之處,您能展開說一說嗎?

            工:日本人的“路”的思想是自己走的時(shí)候就有路了;而魯迅先生的“路”的意思是:“其實(shí)地上本沒有路,走的人多了,也便成了路!奔词窃S多人走時(shí)才成了路。

            楊:《故鄉(xiāng)》是一篇抒發(fā)情緒之作,我們可以梳理出一條情緒發(fā)展的脈絡(luò)。作品最初透露游子歸鄉(xiāng)的急切之情,真如古詩所說的“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”。然而臨近故鄉(xiāng)卻“近鄉(xiāng)情更怯”,臨近故鄉(xiāng)望著陰晦天氣中蕭索的荒村,“心禁不住悲涼起來”,因此,“我”不禁脫口而出:“阿!這不是我二十年來時(shí)時(shí)記得的故鄉(xiāng)?”見到了楊二嫂、閏土,情緒又轉(zhuǎn)入了悲哀。結(jié)尾對(duì)于路的議論,使作品具有了一個(gè)有亮色的結(jié)局。作品中“我”的情緒起起伏伏,構(gòu)成了一條隱含的情緒結(jié)構(gòu)。

            工:作品還有著一個(gè)“思鄉(xiāng)”的問題。美國(guó)學(xué)者若斯基認(rèn)為:人的生活是過去、現(xiàn)在和將來聯(lián)系在一起的。如果有人對(duì)現(xiàn)在的生活不滿意的時(shí)候,他就會(huì)想起過去生活中發(fā)生的愉快的事情,他就會(huì)覺得過去的生活與現(xiàn)在的比要好多了。這種今昔對(duì)比的方式就好像用望遠(yuǎn)鏡觀察風(fēng)景一樣,將過去的風(fēng)景放大了,與現(xiàn)在荒涼的風(fēng)景相比,過去的風(fēng)景必定優(yōu)美極了。今昔對(duì)比不是為了表達(dá)對(duì)現(xiàn)在的不滿,而是為了探索將來的理想生活。

            楊:《故鄉(xiāng)》具有復(fù)雜的情感和深刻的哲理意蘊(yùn)。對(duì)于人與人之間厚障壁的描畫,對(duì)于地上的路的思考,都使作品蘊(yùn)涵著深刻的人生哲理。那種尋覓故鄉(xiāng)舊夢(mèng)與夢(mèng)的幻滅情緒的更迭,那種對(duì)故鄉(xiāng)現(xiàn)實(shí)的失望與對(duì)故鄉(xiāng)人未來的希望情感的交織,那種看不見的高墻的悲哀與尋覓新路的渴望,都呈現(xiàn)了作品中情感的復(fù)雜與思想的深邃!豆枢l(xiāng)》將故鄉(xiāng)衰敗的無奈與對(duì)故鄉(xiāng)人麻木懦弱的不滿,寄寓在中年閏土的身上了。

            工:契訶夫有一篇小說《田舍町》,魯迅翻譯成《省會(huì)》。寫的是一個(gè)知識(shí)分子離故鄉(xiāng)二十年后回歸故里——鄉(xiāng)下的一個(gè)小鎮(zhèn),他歸鄉(xiāng)的時(shí)候也是坐船,回鄉(xiāng)后他看到故鄉(xiāng)變化很大,已經(jīng)不像他離開時(shí)那樣美麗,所以他懷念起少年時(shí)代的歲月。他孩提時(shí)的一個(gè)朋友已經(jīng)當(dāng)上了警察署的署長(zhǎng),他扣押無辜的農(nóng)民、壓迫家鄉(xiāng)的百姓,令他感到十分失望。這篇作品與魯迅的《故鄉(xiāng)》十分相似,《故鄉(xiāng)》大概受到了契訶夫的影響。

            楊:《故鄉(xiāng)》能夠?yàn)槿毡咀x者所喜歡,大概還由于作品中所呈現(xiàn)出的濃郁的鄉(xiāng)土氣息。如作品對(duì)于紹興民俗的描寫:戴銀項(xiàng)圈的習(xí)俗,大祭祀的民俗,五行缺土起名“閏土”的風(fēng)習(xí),夏夜看瓜路人摘瓜吃不算偷的民風(fēng),雪地支匾捉鳥雀的嬉戲,作揖打拱的禮儀,戴氈帽系裙的衣著形式等,都帶著紹興地方的獨(dú)特風(fēng)味。另外,作品中對(duì)鄉(xiāng)鎮(zhèn)風(fēng)景的描繪,也具有鄉(xiāng)土色彩:蕭索的荒村,老屋瓦楞,海邊的瓜地,別鄉(xiāng)時(shí)的黃昏等,都使作品洋溢著濃濃的鄉(xiāng)土色彩。

          工:《故鄉(xiāng)》以其獨(dú)特的文體形式、獨(dú)特的敘事結(jié)構(gòu)、復(fù)雜的情感與深邃的思想、濃郁的鄉(xiāng)土氣息、簡(jiǎn)潔的白描手法等,抒寫濃濃的鄉(xiāng)土之情,所以被人稱為“東方產(chǎn)生的最美的抒情詩”。

          1.本文標(biāo)題是日本作家龜田勝一郎對(duì)《故鄉(xiāng)》的稱譽(yù)。中日兩位學(xué)者對(duì)此稱譽(yù)的態(tài)度是________的。他們的對(duì)話實(shí)際上是對(duì)《故鄉(xiāng)》____________________的原因進(jìn)行探索。

          2.根據(jù)兩位學(xué)者的看法,“復(fù)雜的情感”是《故鄉(xiāng)》成為“東方產(chǎn)生的最美的抒情詩”的原因之一。請(qǐng)從對(duì)話中梳理出至少兩種情感。

          3.工藤貴正比較了魯迅和日本詩人高樹光太郎關(guān)于“路”的不同思想。你還知道其他關(guān)于“路”的格言警句嗎?請(qǐng)寫出兩句并談?wù)勛约旱睦斫狻?/P>

          答:①________________ 、赺_______________

          4.中日兩位學(xué)者采用對(duì)話的形式分析《故鄉(xiāng)》這篇著名的小說,依你看,他們?cè)诜治鲈u(píng)價(jià)時(shí)有何共同特點(diǎn)?

          5.楊劍龍?jiān)诜治觥豆枢l(xiāng)》包含的情感時(shí)引用了一些著名語句。有關(guān)“故鄉(xiāng)”的詩文名句還有哪些?從我們學(xué)過的課文中選兩句默寫。

          答:①________________  ②________________

          6.俄國(guó)詩人普希金說:“……那過去了的,都成了美好的回憶!痹凇豆枢l(xiāng)》中,夏夜看瓜,冬日捉鳥,大海邊撿貝殼,分手時(shí)贈(zèng)羽毛……都被“我”的記憶珍藏。請(qǐng)你從記憶中檢索兩件童年或少年時(shí)最快樂的往事,用美的語言寫下來。

          查看答案和解析>>


          同步練習(xí)冊(cè)答案